Latinske izreke ostaju popularne zbog svoje percipirane mudrosti i autoriteta koji proizilaze iz drevnih naučnih tradicija, kao i zbog faktora novine upotrebe nepoznatog jezika koji začinjava vlastite izraze.
Kulturni prestiž povezan sa poznavanjem latinskog i klasične antike također igra ulogu, signalizirajući široka intelektualna interesovanja. Štoviše, gramatička struktura latinskog jezika podliježe nezaboravnim maksimama koje se često ponavljaju.
Kroz ovu kombinaciju gravitacije, novosti, sofisticiranosti, sadržajnosti i duhovne aure, latinske izreke i citati, i dalje su privlačno retoričko sredstvo u mnogim kontekstima.
Latinske izreke
Pročitajte 100 najpopularniji latinskih izreka i citata, kao i njihov prevod i značanje.
“Carpe Diem”
Prevod: Iskoristite dan.
Značenje: Iskoristite sadašnji trenutak na najbolji način bez brige o budućnosti.
“Veni, Vidi, Vici”
Prevod: Dođoh, vidjeh, pobijedih.
Značenje: sažet način Julija Cezara da objavi svoju brzu, konačnu pobjedu u bitci.
“Et tu, Brute?”
Prevod: Zar i ti, Brute?
Značenje: Navodno posljednje Cezarove riječi, koje izražavaju njegov šok i izdaju što ga je izbo njegov prijatelj Brutus.
“Alea iacta est”
Prevod: Kocka je bačena.
Značenje: rekao je Julije Cezar nakon prelaska Rubikona, što označava tačku bez povratka.
“Cogito, ergo sum”
Prevod: Mislim, dakle jesam.
Značenje: René Descartesova filozofska izjava o postojanju i svijesti.
“Amor Vincit Omnia”
Prevod: Ljubav pobjeđuje sve.
Značenje: Čuveni stih rimskog pjesnika Vergilija koji sugerira nadmoćnu snagu ljubavi.
“Tempus fugit”
Prevod: Vrijeme leti.
Značenje: Izraz o brzom protoku vremena.
Pročitaj i ovo:
“Ad astra per aspera”
Prevod: Preko trnja do zvijezda.
Značenje: Fraza koja označava da velika postignuća dolaze kroz poteškoće.
“Memento mori”
Prevod: Zapamtite da ćete umrijeti.
Značenje: Podsjetnik na smrtnost i neizbježnost smrti.
“Non ducor, duco”
Prevod: Ja nisam vođen, ja vodim.
Značenje: Deklaracija o nezavisnosti i vođstvu.
“Aqua vitae”
Prevod: Voda života.
Značenje: Odnosi se na alkoholna pića, izvorno korištena za opisivanje destilovanih pića.
“Ars longa, vita brevis”
Prevod: Umetnost je duga, život je kratak.
Značenje: Trajna priroda umjetnosti u suprotnosti sa kratkoćom ljudskog života.
“Audere est facere”
Prevod: Usuditi se znači raditi.
Značenje: ohrabruje preduzimanje hrabrih akcija.
“Aut viam inveniam aut faciam”
Prevod: Naći ću način ili ga napraviti.
Značenje: Izjava o odlučnosti i snalažljivosti.
“Ave atque vale”
Prevod: Pozdrav i zbogom.
Značenje: pozdrav ili zbogom.
“bona fide”
Prevod: U dobroj namjeri.
Značenje: Nešto urađeno pošteno i iskreno.
“Caveat emptor”
Prevod: Neka se kupac čuva.
Značenje: Upozorenje da je kupac dužan provjeriti kvalitetu robe prije kupovine.
“Ceteris paribus”
Prevod: Sve ostale stvari su jednake.
Značenje: Pretpostavka da sve ostalo u situaciji ostaje konstantno.
“Circulus in probando”
Prevod: Zaokruži u dokazivanju.
Značenje: opisuje logičku zabludu u kojoj se argument vrti oko sebe.
“Corpus delicti”
Prevod: Tijelo zločina.
Značenje: Konkretan dokaz zločina, poput leša.
“cum laude”
Prevod: Uz pohvale.
Značenje: Termin koji se koristi u akademskim diplomama za počasti.
“de facto”
Prevod: U stvari.
Značenje: Nešto što postoji u stvarnosti, bez obzira na formalno priznanje.
“de jure”
Prevod: Po zakonu.
Značenje: Nešto što je zakonito, po pravu.
“Deus ex machina”
Prevod: Bog iz mašine.
Značenje: Neočekivana moć ili događaj koji spašava naizgled beznadežnu situaciju.
“Divide et impera”
Prevod: Zavadi pa vladaj.
Značenje: Strategija održavanja kontrole nad svojim podređenima ili subjektima podsticanjem neslaganja među njima.
“Dulce et decorum est pro patria mori”
Prevod: Slatko je i prikladno umrijeti za svoju zemlju.
Značenje: Izražava plemenitost žrtvovanja za svoju naciju.
“Ecce homo”
Prevod: Evo čovjeka.
Značenje: Riječi koje je koristio Poncije Pilat kada je predstavio Isusa Krista gomili.
“Errare humanum est”
Prevod: Grešiti je ljudski.
Značenje: Priznanje da je pravljenje grešaka svojstveno ljudskom životu.
“Ex cathedra”
Prevod: Sa stolice.
Značenje: Sa autoritetom, posebno u pogledu papine nepogrešivosti.
“Ex libris”
Prevod: Iz knjiga.
Značenje: Koristi se za označavanje vlasništva nad knjigom, kao na ekslibrisu.
“Ex nihilo nihil fit”
Prevod: Ništa ne dolazi iz ničega.
Značenje: Sve mora imati izvor ili uzrok.
“Fiat lux”
Prevod: Neka bude svjetlost.
Značenje: Fraza iz Knjige Postanka u Bibliji.
“Fidei defensor”
Prevod: Branitelj vjere.
Značenje: Titula koju je Henriju VIII dao papa, a kasnije su je usvojili britanski monarsi.
“Homo sapiens”
Prevod: Mudar čovjek.
Značenje: Naučni naziv za ljudsku vrstu.
“u odsustvu”
Prevod: U odsustvu.
Značenje: Pravni izraz za nekoga ko nije prisutan, ali je zastupan.
“In loco Parentis”
Prevod: Na mjestu roditelja.
Značenje: Odgovornost osobe ili organizacije za obavljanje neke od funkcija ili odgovornosti roditelja.
“In medias res”
Prevod: U središte stvari.
Značenje: Započinjanje naracije usred radnje.
“U sjećanju”
Prevod: U spomen na.
Značenje: Fraza koja se koristi u posvetama i epitafima.
“in situ”
Prevod: Na originalnom mjestu.
Značenje: Nešto što postoji u svom izvornom ili prirodnom položaju.
“In vino veritas”
Prevod: U vinu, istina.
Značenje: sugerira da je veća vjerovatnoća da će ljudi govoriti svoje prave misli kada su u alkoholiziranom stanju.
“ipso facto”
Prevod: Po samoj činjenici.
Značenje: Nešto što je očigledno bez potrebe za dodatnim dokazima.
“Lapsus linguae”
Prevod: lapsus.
Značenje: Nenamjerna greška u govoru.
“Lex talionis”
Prevod: Zakon odmazde.
Značenje: princip oko za oko.
“Locus standi”
Prevod: Mjesto stajanja.
Značenje: Pravo ili sposobnost podnošenja tužbe ili pojavljivanja na sudu.
“Mea culpa”
Prevod: Moja greška.
Značenje: Priznanje nečije greške.
“Modus operandi”
Prevod: Način rada.
Značenje: Određen način ili metoda da se nešto učini, posebno onaj koji je karakterističan ili dobro uspostavljen.
“Nemo judex in causa sua”
Prevod: Niko ne bi trebao biti sudija u svom predmetu.
Značenje: Načelo nepristrasnosti u pravnom sistemu.
“Nil desperandum”
Prevod: Nikada ne očajavajte.
Značenje: Poziv da se ne gubi nada.
“Nolens volens”
Prevod: voljan ili nevoljan.
Značenje: Ukazuje na to da je nešto neizbježno, bez obzira da li oni koji su uključeni to žele.
“Non sequitur”
Prevod: Ne slijedi.
Značenje: Izjava koja nije logički povezana s onim što joj je prethodilo.
“Novus ordo seclorum”
Prevod: Novi poredak vjekova.
Značenje: Fraza na poleđini Velikog pečata Sjedinjenih Država, koja označava novu eru američke istorije.
“O tempora, o mores!”
Prevod: Oh, vremena! Oh carine!
Značenje: Jadikovanje o stanju u društvu i njegovom moralu.
“Panem et circenses”
Prevod: Hleb i cirkusi.
Značenje: Stvaranje javnog odobravanja putem skretanja pažnje, odvraćanja pažnje ili pukog zadovoljenja neposrednih, površnih potreba stanovništva.
“pater familias”
Prevod: Otac porodice.
Značenje: glava porodice ili domaćinstva.
“Pax Romana”
Prevod: Rimski mir.
Značenje: Dugo razdoblje relativnog mira i stabilnosti koje je doživjelo Rimsko Carstvo.
“po glavi stanovnika”
Prevod: Po glavama.
Značenje: Za svaku osobu; u odnosu na osobe uzete pojedinačno.
“dnevnica”
Prevod: Po danu.
Značenje: Naknada ili isplata za svaki dan.
“per se”
Prevod: Samo po sebi.
Značenje: Intrinzično ili samo po sebi.
“Persona non grata”
Prevod: Nepoželjna osoba.
Značenje: Odnosi se na stranu osobu čiji je ulazak ili boravak u određenoj zemlji vlada te zemlje zabranila.
“Post hoc ergo propter hoc”
Prevod: Nakon ovoga, dakle zbog ovoga.
Značenje: Logička zabluda da je, budući da je jedan događaj slijedio drugi, prvi događaj izazvao drugi.
“Obdukcija”
Prevod: Nakon smrti.
Značenje: Pregled tijela nakon smrti.
“Prima facie”
Prevod: Na prvo lice.
Značenje: Na osnovu prvog utiska; prihvataju kao tačne dok se ne dokaže suprotno.
“Pro bono”
Prevod: Za dobro.
Značenje: Radovi koji se obavljaju besplatno, posebno pravni poslovi za klijenta sa niskim primanjima.
“pro rata”
Prevod: Prema stopi.
Značenje: Proporcionalno; prema stopi, postotku ili udjelu.
“Usluga za uslugu”
Prevod: Nešto za nešto.
Značenje: Razmjena dobara ili usluga, gdje je jedan prijenos uvjetovan drugim.
“Quo vadis?”
Prevod: Gdje ideš?
Značenje: Pitanje o tome kuda neko ide, fizički ili u životu.
“Requiescat in pace” (R.I.P.)
Prevod: Počivaj u miru.
Značenje: Fraza koja se obično koristi u epitafima.
“Sapere aude”
Prevod: Dare to know.
Značenje: Poziv na potragu za znanjem.
“Semper fidelis”
Prevod: Uvijek vjeran.
Značenje: Moto marinaca Sjedinjenih Država.
“Sic transit gloria mundi”
Prevod: Tako prolazi slava svijeta.
Značenje: Podsjeća da su sve zemaljske stvari prolazne.
“status quo”
Prevod: Postojeće stanje stvari.
Značenje: Odnosi se na trenutnu situaciju; kako stvari sada stoje.
“Sub poena”
Prevod: Pod kaznom.
Značenje: Pravni izraz za sudski poziv, nalog kojim se nekome nalaže da prisustvuje sudu.
“sui generis”
Prevod: Svoje vrste.
Značenje: Jedinstveno, u klasi za sebe.
“Summa cum laude”
Prevod: Uz najveće pohvale.
Značenje: Najviši nivo akademskog priznanja.
“Tabula rasa”
Prevod: Ostrugana tableta.
Značenje: Odnosi se na čist list, ili na odsustvo unaprijed stvorenih ideja.
“Tempus fugit”
Prevod: Vrijeme leti.
Značenje: Brz protok vremena.
“Terra incognita”
Prevod: Nepoznata zemlja.
Značenje: Neistražena teritorija ili polje znanja.
“Ultima ratio”
Prevod: Poslednji argument.
Značenje: Posljednji argument ili mjera, koja se često odnosi na rat.
“Urbi et orbi”
Prevod: Gradu i svijetu.
Značenje: Fraza koja označava da je poruka namijenjena i stanovnicima Rima i svijeta.
“Vade mecum”
Prevod: Idi sa mnom.
Značenje: Knjiga ili vodič koji osoba nosi sa sobom radi konsultacija.
“Verbatim et litteratim”
Prevod: Riječ po riječ i slovo po slovo.
Značenje: Tačno slijedi original.
“obrnuto”
Prevod: Obrnuto.
Značenje: Označava da je situacija reverzibilna ili da je obrnuto.
“Vox populi”
Prevod: Glas naroda.
Značenje: Mišljenja ili uvjerenja većine.
“Vox nihili”
Prevod: Glas ničega.
Značenje: Odnosi se na nešto beznačajno ili bez vrijednosti.
“a priori”
Prevod: Iz ranijeg.
Značenje: Nešto poznato iz teorijske dedukcije, a ne iz empirijskog zapažanja.
“Ad hominem”
Prevod: Za osobu.
Značenje: Zabluda koja napada osobu umjesto da se bavi argumentom.
“Ad infinitum”
Prevod: Do beskonačnosti.
Značenje: Nastavlja se zauvijek, bez ograničenja.
“Ad mučnina”
Prevod: Do mučnine.
Značenje: Nešto što se ponavlja toliko često da postaje dosadno ili zamorno.
“Alma mater”
Prevod: Hranjiva majka.
Značenje: Škola, koledž ili univerzitet koji je neko pohađao.
“Anno Domini (A.D.)”
Prevod: U godini našeg Gospoda.
Značenje: Koristi se u kršćanskom kalendaru za označavanje ili broj godina u gregorijanskom kalendaru.
“Ante meridiem (A.M.)”
Prevod: Prije podne.
Značenje: Odnosi se na vrijeme prije podneva.
“Post meridiem (P.M.)”
Prevod: Poslije podneva.
Značenje: Odnosi se na vrijeme poslije podneva.
“bona fide”
Prevod: Sa dobrom vjerom.
Značenje: Nešto iskreno ili urađeno iskreno.
“Casus belli”
Prevod: Slučaj rata.
Značenje: Čin ili situacija koja izaziva ili opravdava rat.
“Compos mentis”
Prevod: U nastrol uma.
Značenje: Mentalno sposoban za donošenje odluka.
“Cui bono?”
Prevod: Za čije dobro?
Značenje: Pita ko ima koristi od zločina, pa je možda i počinilac.
“Deus vult”
Prevod: Bog hoće.
Značenje: moto povezan s križarskim ratovima.
“Exempli gratia (npr.)”
Prevod: Primjera radi.
Značenje: Koristi se za predstavljanje primjera.
“Habeas corpus”
Prevod: Imat ćete tijelo.
Značenje: Pravni princip da osoba ne može biti pritvorena bez izvođenja pred sud.
“In flagrante delicto”
Prevod: U žarkom napadu.
Značenje: Uhvaćen na djelu počinjenja krivičnog djela.